首页 → 名胜 → 国内名胜 | www.chla.com.cn 中国风景园林领先综合门户 |
四川九寨沟
九寨沟是中国唯一拥有“世界自然遗产”和“世界生物圈保护区”两项国际桂冠的旅游胜地——九寨沟,位于四川省西北部的阿坝藏族羌族自治州境内的九寨沟县中南部,距成都市区400多公里,与甘肃省接壤。因沟内有菏叶、树正、则渣洼等9座藏族村寨而得名。沟内总面积约1320平方公里,群山环抱之中的一条蜿蜒约60公里的“Y”字型山沟谷地,大大小小118个海子(高山湖泊)星罗棋布地点缀其中,发出璀璨的光芒,构成神秘、奇幻、美艳绝伦、世界罕见的童话世界。 九寨的美丽,清秀、温柔而精致,如诗如梦如白衣的女子。在不经意间细细地慢慢地沁人你的心脾,把她的点点滴滴轻放在你心灵的缝隙,随后翩然离去,留给你无尽的回忆和向往。到了九寨,天堂已经不再重要·····
Beautiful Jiu Zhai is clear and fresh, like a poem, a dream and a lady dressed in white. She will touch and her shadow remains in your heart then leaves lightly, giving you numberless memories and yearning, Heaven is no ionger so important, as visiting JiuZhai······
被誉为"童话世界"、"人间仙境"的九寨沟位于九寨沟县中南部白水江上游,眠山山脉尕尔纳峰北麓。古称中羊峒,又 称翠海,是长江水系嘉陵江源头的一条支沟,海拔2000 - 4300米。景区核心面积720平方公里,外国保护区600平方公 里。东面与绵阳市平武县接壤,西南与松潘县相邻,全境长59公里,东西宽19公里。南距四川省省会成都400多公里,属高山深谷碳酸盐堰塞湖地貌。
九寨沟气候宜人、四季秀美,包括宝镜岩、树正、诺日朗、剑岩、长海、扎如等六大景区。各景点之间栈道幽深,小桥横跨,村寨古朴,民风各异,令人有超凡脱俗、飘然出尘之感。
Jiu Zhai Gou, called a ‘fairy tale world’and ‘wonderland’, islocated at upper reaches of Bai Shui River to the south of Jiu Zhai Gou town, and in the north of Go Er NαHump of Min Mount, It was called Zhong Yang Tong or Cui Hai in ancient times, and is at an altitude of between 2000 to 4300 meters. Core scenic area is 720 square kilometers, and the protected area is 600 square kilometers, The east side is linked with Ping Wu Town of Mianyang, and southwest is a neighbor with Song Pan Town. This area is 59 kilometers long and 19 kilometers wide, The Southern part is 400 kilometers away from Cheng Du, in a deep canyon in the high mountains.
Jiuzhaigou with pleasant weather in the four beautiful seasons. There are six famous scenic areas: Bao Jing Crag, Shu Zheng, Nuo Ri Lang, Jian Yon, Chang Hai and Zha Ru. Connecting those places there are roads and bridges; simple and unsophisticated stockade villages, with different social customs, giving us changing emotions.
春之色 color of the Spring
春时嫩芽点绿,瀑流轻快
The light green in spring, clear and fresh
九寨的春天,不如江南的春天来得那么轻快,当最后一场雪在初春中飘舞如絮来临的时候,桃花雪花竞放芳华,千树万树纷纷扬扬,冰雪开始消融,春水泛涨,水面变成了半透明,边依旧凝固,另一边却已经开始伴随着春天脚步的节奏律动着,蓝天碧水相映成趣。
似乎谁也没有见过九寨沟这样的天,这样的水。
Spring of Jiu Zhai is not the same as Chiangnan, as the last snowfalls dancing iike fluffy cotton in the eariy spring sky of early spring, peach blossom flowers compete with snowflakes, ice on the trees begin melt and water in spring is rising and the frozen water surface turning translucent, One side of the river is still solid with ice and the otherαIready moving with the rhythm of spring, blue sky and green water forming a nice contrast.
Before seeing Jiu Zhai Gou, it seems that nobody has seen this kind of sky or water.
Springtime in jiu Zhai, all kinds of beautiful flowers gather, blue sky, light green trees, everything wakes up from the deep winther sleep. Melting snow forms many streams, joining together. Reflected images of blazung color plants bring you another kind of feeling.
那翡翠的绿,那透明的水,那妩媚的山····面对这样"美而静谧的历史",任何夸张而随便的心态都是对九寨沟美景的背驰,我们只能用心默默地去探询她,用感觉去走进她。
The jadeite green, transparent water, charming mountain…….Facing the ‘Beautiful and tranquil history’, any exaggerated and random for Jiuzhai is wrong and we only can feel her with our quiet heart.
夏之容 Summer Looks of the Summer
夏来绿荫围湖,鹰飞燕舞 The lake is surrounded by greenery, and flying birds
九寨的夏是在不知不觉中到来的,它延续着春,加深着春,但比春更丰满、更滋润,山更青、水更蓝,溪水水欢唱、银瀑飞泻,残留于春日的羞涩逃得无影无踪;九寨尽情的炫耀着自己无与伦比的水景这时候天空碧蓝如洗,阳光灿烂似金·····
Summer in Jiu Zhai comes without you being aware, it just follows and deepens but is so much more beautiful, mountains appear to be greener and water is bluer,than in spring time. ; Jiu Zhai is showing off its incomparable water scenery. Sky is so blue at this moment and golden sunlight…
水的九寨沟跳动的精灵,是九寨沟神奇的源泉。众多的海子和连接这些海子的瀑布群,动静结合,或平静如镜,或奔腾如马;或色如丹青,或如溪流,或如河泊,在野花绿树中,或明或暗,美轮美焕,神秘莫测,引人无限遐思。
Water is the living spirit and mysterious source of Jiu Zhai Gou. Beautiful scenery leads people into dreaming, by the many lakes and waterfalls, active and quiet, which can be quiet as mirror or active as a running horse; Or in red and green, or in blazing color; Or streams and lakes, wild flowers and green trees.
秋之趣 Autumn pleasure of the Autumn
秋至红叶铺山,采林满目 In autumn, the forests on the mountains will turn into a beautiful red colors.
九寨的秋,在黄昏渐渐缩短,芦苇褪去青苍,凉风吹淡了夏的翠影后,从从容容地走来了。它穿红戴绿,丰姿绰约,走向湖畔、走向山林、走向沟谷·····
轻霜初降,层林尽染。火红的枫叶、枣红的栌叶、金黄的椴叶、缉红的山槐、还有那串串野果,它们以燃烧生命最后的辉煌描绘出一幅令人心醉的、水树云天交相辉映的金秋画卷深秋的九寨,是所有人梦中的天堂······
In autumn, green reeds are fading into yellow, cool wind blows away the green of summer and autumn comes to us. The colors are red with traces of green, changing the lakes, forests and ravines……
Lightfrost covers the forest -fiery red maple leaves, purplish red, yellow leaves with stringy wild fruits, describing a golden autumn picture as they come to the end of their sea sonal life. Autumn in Jiu Zhai, is heaven in the, dreams of all people…..
没有一个地方,有她那样丰富斑斓的色彩,也没有一个地方,能够像她那样让人不知不觉地给予无尽的赞美。在那里,一切生灵都清澈透明,每一种颜色在你不经意中悄悄地化开,洇染成若干深深浅浅,透明清晰的色阶。那斑斓色彩泛起的光晕在每个旅行者的心头一圈一圈的荡起了涟漪,让无数人如痴如醉,意乱情迷。
There in no place as colorful as Jiu Zhai Gou which gets so much praise. There, every living thing are clear, each kind of color is imprimted into the sub conscious mind. This will influence each tourist, making them intoxicated in this beautiful and mysterious fairy land.
冬之韵 Winter charm of the winter
冬临雪裹山峦, 冰瀑如玉 Visit snow-capped mountain in winter, the ice waterfall looks like jade.
隆冬降临,溪流停止了喧器,小鸟停止了歌唱;一夜寒风吹过,大地皆银,流水成冰;平日那无数的飞泉流瀑,仿佛在一夜之间与时间一起被凝固了,变成那千姿百态的晶莹冰雕。此时的九寨,冰枝与绿树共存,玉树琼花衬托着千仞雪峰,纯然一幅幅意境悠悠的淡墨山水画
这是 一个静谧、纯洁、无暇的童话世界·····
Winter is coming, streams stop flowing and the birds stop singing; The ground become white after a night of cold wind and water freezes; Frozen waterfalls become glittering translucent ice sculptures. At this time, ice clings to the branches of the trees, and the green trees and snowcapped mountain form a light inklands cape painting.
This is a quiet, pure and honest fairy tale world……
国宝 Golden Monkey PANDA
在这片天赐予人们的神奇土地上,还栖息着那些属于传说中的生灵。同属中国国宝的熊猫与金丝猴,在这个童话里,写着属于自己的故事。在溪畔、在林间,或慵懒的身影牵引着我们的视线。
In the endowed magic land, legendary animals inhabit here. The golden monkeys and giant pandas which are the national treasures describe their own tales here. Their bodies, no matter in stream bank or woods, would capture our vision.
藏羌风情
五百年前,九寨沟的先民们从遥远的西藏阿里迁徙至此,世世代代,繁衍生息,与周围的羌族、回族、汉族携手合作,创造了独特的康巴文化。精美的服饰、剽悍的腰刀、香醇的青棵酒、洁白的哈达、欢快的踢踏是对生活的炽爱;遍地的马尼堆、高耸的喇嘛塔、不息的转经轮,是对宗教的虔诚。
Local conditions and customs of tibetan people and Qiang Zu 500 years ago, Tibetan people migrated to Jiuzhaigou, and for generations, and the Qiang Zu, Hui Zu and Han Zu groups of people created the Kang Ba cuiture. Fine clothing, sharp swords worn at the waist, mellow Tibetan barley liquor, pure white hada, cheerful step dances all show an enthusiasmfor life; Every where you can see the religious stone piles and the Lanla towers,these are indicators of reverence and respect to their beliefs.
编辑:jojo |
阅读: 次
网友评论(调用5条) 更多评论(1)
最新推荐
企业服务
|
|